[ZAVRŠENO] A Game of Thrones 2nd edition
Moderator/ica: sadistiko
Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!
Priručnik za prevoditelje
Rječnik igraćih pojmova
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!
Priručnik za prevoditelje
Rječnik igraćih pojmova
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8503
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1622 puta
- pohvaljen: 2452 puta
- Kontakt:
Re: A Game of Thrones
Da. 

Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
- sadistiko
- Reactions:
- Postovi: 5030
- Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
- Lokacija: Petrinja
- Ima zahvala: 3732 puta
- pohvaljen: 3858 puta
- Kontakt:
Re: A Game of Thrones
Evo prvih 7 stranica uputa.
Molio bih ekipu koja je ipak više upoznata s ovom serijom, pošto sam ja tek kupio igru, a seriju nisam nikad vidio da samo na brzaka prelete po ovom prijevodu i da izvuku ovdje pojmove na engleskom koji nisu dobro prevedeni, jer lakše mi je ispravljati sad dok sam tek krenuo nego kasnije kad bude sve prevedeno.
https://dl.dropbox.com/u/18987324/HR.pdf
Primjer pojmova koje sam ja sebi zapisao:
Alliance - Savez
Castle - Dvorac
Stronghold - Tvrđava
Area - Oblast
Land area - kopnena oblast
Home area - domaća oblast
Player screen - Zaslon igrača
track - staza
Claim - pravo na
Realm - kraljevstvo
Order token - Oznaka zapovijedi
Power token - Oznaka moći
Influence token - Oznaka utjecaja
Suply Token - Oznaka opskrbe
Victory Point Tokens - Oznaka pobjedničih bodova
King court - Kraljev dvor
Power Pool - Izvor moći
Siege engine - Opsadno oružje
Molio bih ekipu koja je ipak više upoznata s ovom serijom, pošto sam ja tek kupio igru, a seriju nisam nikad vidio da samo na brzaka prelete po ovom prijevodu i da izvuku ovdje pojmove na engleskom koji nisu dobro prevedeni, jer lakše mi je ispravljati sad dok sam tek krenuo nego kasnije kad bude sve prevedeno.
https://dl.dropbox.com/u/18987324/HR.pdf
Primjer pojmova koje sam ja sebi zapisao:
Alliance - Savez
Castle - Dvorac
Stronghold - Tvrđava
Area - Oblast
Land area - kopnena oblast
Home area - domaća oblast
Player screen - Zaslon igrača
track - staza
Claim - pravo na
Realm - kraljevstvo
Order token - Oznaka zapovijedi
Power token - Oznaka moći
Influence token - Oznaka utjecaja
Suply Token - Oznaka opskrbe
Victory Point Tokens - Oznaka pobjedničih bodova
King court - Kraljev dvor
Power Pool - Izvor moći
Siege engine - Opsadno oružje
-
- Reactions:
- Postovi: 144
- Pridružen/a: 07 ruj 2010, 20:18
- Ima zahvala: 7 puta
- pohvaljen: 15 puta
Re: A Game of Thrones
Home area bi moglo možda bolje ići kao "vlastito područje". Track možda ne staza već bodovna traka ili već što li je. Možda umjesto token=oznaka naći neku drugu riječ, možda žeton.
- sadistiko
- Reactions:
- Postovi: 5030
- Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
- Lokacija: Petrinja
- Ima zahvala: 3732 puta
- pohvaljen: 3858 puta
- Kontakt:
Re: A Game of Thrones
Dajte, dajte. Gdje su A Game of Thrones igrači, mislio sam da će biti više odgovora.
Što se tiče tokena, to sam preuzeo iz već određenih prijevoda iz ivučenog posta
http://igranje.hr/forum/viewtopic.php?f=60&t=512
Što se tiče tokena, to sam preuzeo iz već određenih prijevoda iz ivučenog posta
http://igranje.hr/forum/viewtopic.php?f=60&t=512
- sadistiko
- Reactions:
- Postovi: 5030
- Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
- Lokacija: Petrinja
- Ima zahvala: 3732 puta
- pohvaljen: 3858 puta
- Kontakt:
Re: A Game of Thrones
Trenutno sam na 15. stranici ali imam gadnih problema sa slijedećim pojmovima:
March Orders - Zapovijedi Kretanja
Defense Orders - Zapovijedi Obrane
Support Orders - Zapovijedi Podrške
Raid Orders - Zapovijedi Prepada
Consolidate Power Orders - Zapovijedi Objedinjavanja Moći
Ovaj zadnji mi je favorit
Eto molim pomoć oko ovih pojmova, neki su i ok, ali ovaj zadnji mi je koma, ne znam uopće kako bi to preveo
March Orders - Zapovijedi Kretanja
Defense Orders - Zapovijedi Obrane
Support Orders - Zapovijedi Podrške
Raid Orders - Zapovijedi Prepada
Consolidate Power Orders - Zapovijedi Objedinjavanja Moći
Ovaj zadnji mi je favorit

Eto molim pomoć oko ovih pojmova, neki su i ok, ali ovaj zadnji mi je koma, ne znam uopće kako bi to preveo
-
- Reactions:
- Postovi: 144
- Pridružen/a: 07 ruj 2010, 20:18
- Ima zahvala: 7 puta
- pohvaljen: 15 puta
Re: A Game of Thrones
Consolidate Power Orders - Zapovijedi Objedinjavanja Moći
Hmmm...
Možda učvršćavanje moći.
Iako ni to baš ne zvuči nekak.
Hmmm...
Možda učvršćavanje moći.
Iako ni to baš ne zvuči nekak.
- Zoki
- Reactions:
- Postovi: 126
- Pridružen/a: 25 ožu 2013, 12:49
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 29 puta
- pohvaljen: 60 puta
- Kontakt:
Re: A Game of Thrones
March Orders - Naredba kretnje
Defense Orders - Naredba obrane
Support Orders - Naredba podrške (obrani/napadu)
Raid Orders - Naredba pljačke/prepada
Consolidate Power Orders - Naredba konsolidacije/učvršćivanja moći (ili kako si već preveo power token)
moji prijedlozi
Defense Orders - Naredba obrane
Support Orders - Naredba podrške (obrani/napadu)
Raid Orders - Naredba pljačke/prepada
Consolidate Power Orders - Naredba konsolidacije/učvršćivanja moći (ili kako si već preveo power token)
moji prijedlozi
