Predpostavljam da su ovo pravila:
http://www.fantasyflightgames.com/ffg_c ... -rules.pdf
Kolko kužim, sinopsis je odlomak iz knjige. Mislim da bi bilo najbolje to prepisati iz hrvatskog prijevoda knjige. Ja knjigu nemam, pa možda ima netko da skenira i pošalje mi? ili možda u Algoritmovom prijevodu pravila (ako uopće postoje) ima taj dio prepisan iz knjige?
Fontovi? Grofe, jer ti se da? Ja sam mlad i neiskusan
[ZAVRŠENO] Hobbit
Moderator/ica: sadistiko
Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!
Priručnik za prevoditelje
Rječnik igraćih pojmova
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!
Priručnik za prevoditelje
Rječnik igraćih pojmova
- mado
- Reactions:
- Postovi: 2283
- Pridružen/a: 11 srp 2011, 11:42
- Lokacija: Mursko Središće
- Ima zahvala: 1181 put
- pohvaljen: 1172 puta
- Kontakt:
Re: Hobbit
Mislim da ne moraš prevoditi taj dio. Bitna su pravila igranja. Frend ima tu igru. Simpatična je i jednostavna.
Algoritam nema prijevod tih pravila, niti kojih drugih, niti su zainteresirani za prijevode nažalost.
Algoritam nema prijevod tih pravila, niti kojih drugih, niti su zainteresirani za prijevode nažalost.
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8444
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1586 puta
- pohvaljen: 2375 puta
- Kontakt:
Re: Hobbit
A mislim da nisu, jer bi im inače inspekcija već nekaj reklaburaz je napisao/la:Kaj nisu po zakonu dužni staviti prijevod? ili ipak nisu?
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
-
- Reactions:
- Postovi: 392
- Pridružen/a: 10 ruj 2010, 10:57
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 0
- pohvaljen: 25 puta
- Kontakt:
Re: Hobbit
Da li postoji hr prijevod Hobbita uopce? Znam za novosadski koji sam chitao ko klinac.
Kaj se fontova tiche, onaj prvi je Tolkienesque, moze se pochupat iz pdf-a, ostatak je WarnockPro, ali brijem da nitko nece skuzhit da bilo koji serif font stavish.
Kaj se fontova tiche, onaj prvi je Tolkienesque, moze se pochupat iz pdf-a, ostatak je WarnockPro, ali brijem da nitko nece skuzhit da bilo koji serif font stavish.
- buraz
- Reactions:
- Postovi: 1401
- Pridružen/a: 10 ruj 2010, 17:26
- Lokacija: Dankovec :)
- Ima zahvala: 403 puta
- pohvaljen: 114 puta
- Kontakt:
Re: Hobbit
Kajjaznam ... volio bih jer doprinosi osjećaju igranja.. barem za one koji ne znaju engleski, a nisu čitali knjigu. Hm .. ima li takvih uopće?mado je napisao/la:Mislim da ne moraš prevoditi taj dio. Bitna su pravila igranja.
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8444
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1586 puta
- pohvaljen: 2375 puta
- Kontakt:
Re: Hobbit
Postoji, imam ga doma u nakladi Algoritma (a kao klinac sam čitao Novosadski.... davno je to bilo )smi je napisao/la:Da li postoji hr prijevod Hobbita uopce?
Fontove NE čupati iz PDF-a jer su okljaštreni! Fale svi oni znakovi koji se nisu koristili u tekstu, pa je vrlo teško od toga dopuniti font s našim znakovima.
Ja u pravilu font nađem na internetu, te ga doradim u FontForge-u (FontForge radi pod Linuxom, a na Windowsima trebaju neke peripetije da to proradi). Ti fontovi obično imaju u sebi znakove sa "acute" i " caron" apostrofima potrebnim za tvrda i meka slova.
@buraz - budem ti pogledao za ove fontove, pa ti ih doradim
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
- buraz
- Reactions:
- Postovi: 1401
- Pridružen/a: 10 ruj 2010, 17:26
- Lokacija: Dankovec :)
- Ima zahvala: 403 puta
- pohvaljen: 114 puta
- Kontakt:
Re: Hobbit
Možda mi možeš posudit kada se vidimo, pa da prepišem taj dio.. fakat sam zabrijogrof je napisao/la:
Postoji, imam ga doma u nakladi Algoritma
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8444
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1586 puta
- pohvaljen: 2375 puta
- Kontakt:
Re: Hobbit
Može!buraz je napisao/la:Možda mi možeš posudit kada se vidimo, pa da prepišem taj dio.. fakat sam zabrijogrof je napisao/la:
Postoji, imam ga doma u nakladi Algoritma
E, od fonotva sam ti našao Warnock i LibraBT (dva fonta koja se pojavljuju u pravilima igre)
Ovaj Tolkiensque font nemrem naći, ali vidi da li bit iodgovarao jedan od ovih:
http://www.arwen-undomiel.com/fonts.html
možda ovaj Tolkien font? za predgovor
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
- buraz
- Reactions:
- Postovi: 1401
- Pridružen/a: 10 ruj 2010, 17:26
- Lokacija: Dankovec :)
- Ima zahvala: 403 puta
- pohvaljen: 114 puta
- Kontakt:
Re: Hobbit
Možda najbolje Tengwar, onda ne moram ni prevađat
Zezam se.. sviđaju mi se Tolkien i Bilbo Hand, pa sad ti oduči kaj ti je lakše.
Zezam se.. sviđaju mi se Tolkien i Bilbo Hand, pa sad ti oduči kaj ti je lakše.