Prijevodi pravila igara

Podforum za prevodioce pravila društvenih igara

Moderator/ica: sadistiko

Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!

Priručnik za prevoditelje

Rječnik igraćih pojmova
Odgovori
mljeko
Redovni član udruge
Postovi: 197
Pridružen/a: 19 sij 2017, 22:56
Ima zahvala: 29 puta
 pohvaljen: 173 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la mljeko » 16 vel 2017, 15:56

Ahoj!

Željan sam pomoći s prevođenjem, ali nisam u mogućnosti napraviti sve iz uputa. Mogu čisto prevesti tekst u word, pa ako netko drugi to onda želi napraviti kako spada.

Mogu prevesti s engleskog, francuskog, češkog, slovačkog. Eto, sad vi recite ako vam to išta znači.

Avatar
grof
Redovni član udruge
Postovi: 6686
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 818 puta
 pohvaljen: 1029 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la grof » 16 vel 2017, 16:31

A zašto ne možeš provesti proces prevođenja do kraja? Što te konkretno muči?
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw

mljeko
Redovni član udruge
Postovi: 197
Pridružen/a: 19 sij 2017, 22:56
Ima zahvala: 29 puta
 pohvaljen: 173 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la mljeko » 16 vel 2017, 20:25

Nemam komp.

Avatar
grof
Redovni član udruge
Postovi: 6686
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 818 puta
 pohvaljen: 1029 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la grof » 16 vel 2017, 20:39

mljeko je napisao/la:
16 vel 2017, 20:25
Nemam komp.
Huh, da to je problem... Ne znam, ekipa obično odradi cijeli prijevod s uklapanjem u original, pa ne znam koliko će htjeti koristiti tuđi raw prijevod za uklapanje.

No, možda se netko ipak javi. ;)
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw

Avatar
sadistiko
Član udruge
Postovi: 2952
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 1474 puta
 pohvaljen: 1414 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la sadistiko » 16 vel 2017, 20:53

Da to je problem. To mi dođe najmržnji dio posla i kad svoje pripremam
slika

Avatar
grof
Redovni član udruge
Postovi: 6686
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 818 puta
 pohvaljen: 1029 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la grof » 16 vel 2017, 21:35

sadistiko je napisao/la:
16 vel 2017, 20:53
Da to je problem. To mi dođe najmržnji dio posla i kad svoje pripremam
Znam da je, ali mislim da bi napravili veliki korak unatrag da prestanemo stvarati takva kvalitetna pravila.
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw

Avatar
sadistiko
Član udruge
Postovi: 2952
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 1474 puta
 pohvaljen: 1414 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la sadistiko » 16 vel 2017, 21:51

Ma nisam ni mislio radili lošije nego to sad činim. Samo kažem da je ponekad stvarno pain in the ass kad imaš pravilo koje na svih 16 stranica ima svaki naslov u drugoj boji i veličini fonta, kao da su se igrala moja djeca u školi iz 5. razreda.
slika

Avatar
grof
Redovni član udruge
Postovi: 6686
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 818 puta
 pohvaljen: 1029 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la grof » 16 vel 2017, 21:58

To si potpuno u pravu! No autori igara znaju ponekad biti malo čudni. Sjećam se kada sam preko BGG-a kontaktirao autora Dominiona zbog neke lokalizacije, pa nije mogao ništa vidjeti od prikazanog jer on pomalo paranoidan ima isključen javascript u browseru, pa mu gotovo ništa na modernim stranicama i servisima nije radilo.
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw

Avatar
sadistiko
Član udruge
Postovi: 2952
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 1474 puta
 pohvaljen: 1414 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la sadistiko » 17 tra 2018, 18:53

Baš mi je drago da se opet malo diže ovaj dio foruma s prijevodima :-)
Možda ipak ima roda što sam nedavno pitao gdje smo stali... ?
slika

Avatar
grof
Redovni član udruge
Postovi: 6686
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 818 puta
 pohvaljen: 1029 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la grof » 17 tra 2018, 19:03

sadistiko je napisao/la:
17 tra 2018, 18:53
Baš mi je drago da se opet malo diže ovaj dio foruma s prijevodima :-)
Možda ipak ima roda što sam nedavno pitao gdje smo stali... ?
Hahaha, ma došlo mi je malo prevoditi, pa sam uzeo za sada ovih 5 komada koje stižu u MC uskoro.
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw

Odgovori

Natrag na “Prevođenje pravila igara”

Online

Trenutno korisnika/ca: Nema prijavljenih korisnika/ca. i 0 gostiju.