Stranica: 2/2.
Re: Power Grid
Postano: 01 svi 2012, 10:24
Postao/la Popo
Izitpajn je napisao/la:Ne žarulju, osigurač!
Bolje, ali moderni osigurači gotovo nikad ne pregore...
Re: Power Grid
Postano: 01 svi 2012, 11:24
Postao/la buraz
ILi neka bude onaj koji je zadnji upalio (ili ugasio) svjetlo?
TO se češće dešava

Re: Power Grid
Postano: 01 svi 2012, 14:01
Postao/la Vicko
buraz je napisao/la:ILi neka bude onaj koji je zadnji upalio (ili ugasio) svjetlo?
TO se češće dešava

hahaha, ovo je predobro. Mijenjanje žarulje je dost rijetko, a mijenjanje osigurača još rijeđe, al ovo je stvarno zanimljivo.

Jako dobro.
Re: Power Grid
Postano: 15 svi 2012, 19:37
Postao/la Vicko
Eto, prijevod i uređivanje gotovo. Nadam se da je razumljivo.

Re: Power Grid
Postano: 18 svi 2012, 19:36
Postao/la grof
Power Grid je gore!
(@vicko, samo nije runda nego krug

) - malo pogledaj
rječnik pojmova koji slažemo kako bi unificirali pojmove u pravilima

Re: [ZAVRŠENO] Power Grid
Postano: 19 svi 2012, 10:19
Postao/la Vicko
Eh, promaklo mi. Dobro, znam za sljedeći put.

Re: [ZAVRŠENO] Power Grid
Postano: 19 svi 2012, 10:25
Postao/la Boros
Samo mala napomena, neki puta igre imaju okrenuto round i turn pa to može biti zbunjujuće. Ni ti Englezi nisu savršeni

Re: [ZAVRŠENO] Power Grid
Postano: 19 svi 2012, 10:33
Postao/la grof
Slažem se. Općenito bi round trebao biti krug, a turn - potez, vidio sam i prijevoda gdje se cjelo vrijeme spominje samo turn, iako se radi o čistom krugu

.
Potezi (turns) bi trebali biti dijelovi kruga (round), odnosno ono što igrač može sve napraviti kada je na redu, a krug je dio igre kada svaki igrač odigra svoje poteze po nekom redu. No, u 7W primjerice svi igrači igraju istovremeno, pa se gubi granica između poteza i kruga. Tada je možda mudrije govoriti o krugu, a ne potezu.