Kako pisati prijevode pravila

Podforum za prevodioce pravila društvenih igara

Moderator/ica: sadistiko

Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!

Priručnik za prevoditelje

Rječnik igraćih pojmova
Odgovori
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8428
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1578 puta
 pohvaljen: 2356 puta
Kontakt:

Kako pisati prijevode pravila

Post Postao/la grof »

1. ZAŠTO PISATI

Svima nam je poznato kako velika većina igara dolazi kod nas nikako ili loše (generički) prevedeno. Što kao rezultat ima odustajanje ljudi od kupnje dotične igre. Naš se čovjek inače vrlo nevoljko hvata nečega što mora proučiti, a da bi ga potom zabavilo. Kada pritom vidi pravila na stranom jeziku ili pak prijevod na jednom listu papira bez slika, odbojnost je još veća.
Iz tog razloga odlučili smo se drugačiji pristup ovome problemu. Postavili smo si standard po kojemu prijevod pravila mora izgledati gotovo kao i original pravila. Dakle tematski i slikovno identičan u što većoj mjeri. Na taj način dobivamo pravila po kojima se igru može naučiti jednako jednostavno kao i strancu koji čita original na svome jeziku.

Kako je ovo posao koji zahtjeva ipak nešto više radnji nego šturo prevođenje teksta, za Carta Magica trgovinom dogovorili smo sustav bodovanja za izradu ovakvih prijevoda pravila.

Točne propozicije su slijedeće:
  • Popust od 30% se osvaja za skupljenih 10 bodova na pisanju prrijevoda pravila.
  • Za svakih 1800 znakova (bez razmaka) prijevoda dobija se po 1 bod.
  • Kada netko skupi 10 bodova, mejlom mu se izdaje kupon na njegovo ime za jednokratni popust
  • Jedan prijevod pravila može najviše donijeti jedan kupon.
  • Taj popust vrijedi dok se kupon ne iskoristi. Kupon se može iskoristiti jednom, bez obzira na potrošeni iznos.
  • Također, popust vrijedi do iznosa od 1000 kuna (kako se ne bi zloupotrebljavao)
  • Nakon izdanog kupona, osoba može pisati članke i dalje, te ponovo skuplja bodove i ponovo može osvojiti novi kupon
2. KAKO PISATI

Da bi neki korisnik postao suradnik i počeo pisati prijevode pravila moraju se učinti slijedeće radnje:
  1. Registrirati se na ovaj forum.
  2. Poslati privatnu poruku administratoru (nick: Grof) kako želi pisati prijevode pravila igara. U poruku napisati svoje pravo ime i prezime te valjani e-mail
  3. Administrator će tada izraditi profil korisnika na portalu, te potrebnu on-line tablicu za skupljanje bodova, a pristupne podatke poslati suradniku putem e-mail adrese.
  4. Suradnik mora u podforumu Prevođenje pravila otvoriti temu sa imenom igre koju misli prevoditi u naslovu, te u nju upisivati status prevođenja, nedoumice u prijevodima i sl., a sve kako bi i drugi suradnici znali tko što namjerava raditi i time spriječili dupliranje materijala, te mu pomoći u samome prijevodu sa savjetima.
  5. Suradnik treba prije pisanja prijevoda preuzeti i proučiti Priručnik za prevođenje pravila na portalu kako bi se upoznao sa radnom okolinom i standardima oko pisanja prijevoda pravila.
  6. Prije pisanja prijevoda pravila, suradnik obavezno treba pogledati u forum "Dopuštenja i zabrane izdavača" da li udruga ima dozvolu za izradu prijevoda pravila. U koliko izdavača čija pravila prevodi nema na popisu, obavezno treba zatražiti dozvolu od izdavača, te je nakon dobivanja ili zabrane treba objaviti u tom forumu.
  7. Nakon upoznavanja s priručnikom, suradnik piše prijevode na svom lokalnom računalu, te ih po gotovosti šalje na e-mail adresu: info (at) igranje (dot) org u izvornom (.ODG) formatu. Nakon pregleda prijevoda, te eventualnih korekcija osoblje portala prebacuje dokument u PDF formu i objavljuje ga na portalu.
  8. Također, prijenos datoteka može se izvršiti i putem Dropbox servisa kojeg portal inače koristi za pohranu podataka.
  9. Nakon objave pravila na web stranicama udruge, svi podaci vezani uz ta pravila brišu se s dropbox foldera pa si ih uvijek spremite i na neko drugo, lokalno mjesto!
Predlažemo vam pisanje prijevoda onih igara koje su po svojoj prirodi interesantne širem krugu igrača (djeci, obiteljima, manje zahtjevnim igračima, ali i okorjelim "gejmerima"). Također, bar u početku birajte igre koje imaju ništa ili malo teksta na svojem priboru (ploči, kartama...). U slučaju prevođenja igre koja ima bitnog teksta na svome priboru, a posjedujete skener, predlažemo vam skeniranje tih dijelova igre, te postavljanje slika na kraj pravila s prijevodima pored.
Sve što vas zanima, a nije vam jasno, pitanja, prijedloge i sl. slobodno pišite ovdje na forumu.

Popis svih prevedenih pravila igara: http://igranje.hr/pravila-igara/moderne-igre-pravila
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8428
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1578 puta
 pohvaljen: 2356 puta
Kontakt:

Re: Kako pisati prijevode pravila na Igranje.org

Post Postao/la grof »

Dodana je točka o obaveznom traženju dozvola za izradu prijevoda od strane izdavača, ako takva već ranije nije navedena u podforumu "Dozvole i zabrane izdavača"

Dodana je 9. točka kao podsjetnik da se podaci od objavljenih pravila, nakon njihove objave brišu iz dijeljenog dropboxa, pa neka si ih autori pravila uvijek spremaju na još neko drugo mjesto!
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
sadistiko
Reactions:
Postovi: 4954
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 3569 puta
 pohvaljen: 3665 puta
Kontakt:

Re: Kako pisati prijevode pravila na Igranje.org

Post Postao/la sadistiko »

Jel bi bilo dobro navesti da treba zatražiti dozvolu za objavu prevedenih pravila u slučaju da ih nema na onom popisu tko je sve dao dozvolu ili zabranio?
slika
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8428
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1578 puta
 pohvaljen: 2356 puta
Kontakt:

Re: Kako pisati prijevode pravila na Igranje.org

Post Postao/la grof »

Joj, naravno!
Ajde dopunim! Hvala što si me podsjetio
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
marge
Reactions:
Postovi: 854
Pridružen/a: 16 stu 2012, 20:26
Ima zahvala: 278 puta
 pohvaljen: 765 puta
Kontakt:

Re: Kako pisati prijevode pravila na Igranje.org

Post Postao/la marge »

ne radi link na priručnik za prevođenje !
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8428
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1578 puta
 pohvaljen: 2356 puta
Kontakt:

Re: Kako pisati prijevode pravila na Igranje.org

Post Postao/la grof »

marge je napisao/la:ne radi link na priručnik za prevođenje !
Radi. Link je u crvenom pravokutniku na početku podforuma.
https://drive.google.com/open?id=0B5CEg ... authuser=1
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
marge
Reactions:
Postovi: 854
Pridružen/a: 16 stu 2012, 20:26
Ima zahvala: 278 puta
 pohvaljen: 765 puta
Kontakt:

Re: Kako pisati prijevode pravila na Igranje.org

Post Postao/la marge »

ok, hvala na odgovoru - taj link radi..

no gore u tekstu je isto link koji ne radi:
grof je napisao/la:[*]Suradnik treba prije pisanja prijevoda preuzeti i proučiti Priručnik za prevođenje pravila na portalu kako bi se upoznao sa radnom okolinom i standardima oko pisanja prijevoda pravila.
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8428
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1578 puta
 pohvaljen: 2356 puta
Kontakt:

Re: Kako pisati prijevode pravila na Igranje.org

Post Postao/la grof »

ajd, popravim taj link
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Odgovori

Natrag na “Prevođenje pravila igara”