Stranica: 3/6.
Re: Rječnik pojmova
Postano: 26 ruj 2012, 07:51
Postao/la grof
Quest je u doslovnom prijevodu: traganje, istraga. No može biti i zadatak, cilj, možda čak i misija da se nešto ostvari...
Re: Rječnik pojmova
Postano: 26 ruj 2012, 10:29
Postao/la Dread24
Tako sam i ja mislila. hvala! mislim da ću upotrijebiti ili zadatak ili misija.
Re: Rječnik pojmova
Postano: 26 ruj 2012, 10:50
Postao/la grof
ma da, bitno da je jasno što se želi reći, a ako se još uz to može pogoditi i duh ssamog teksta tim bolje
Re: Rječnik pojmova
Postano: 04 sij 2013, 00:15
Postao/la Dread24
radim opis igre Cluedo (s kartama). pošto nemam hrv pravila, ne znam kako bih prevela u duhu hrvatskog jezika "file case cards'.... problematičnije je što postoje narančaste kartice dokaza i druge, bijele, "file case cards". ove bijele dobiju svi igrači, a narančaste su one koje se trebaju otkriti kada se optužuje. (na neki način, bijele kartice su onaj papirić na kojem smo označavali što su nam suigrači pokazali - u originalnoj igri, a ovdje se te izbacuju.) nadam se da ste po ovom šturom opisu shvatili kakve su koje kartice....
Re: Rječnik pojmova
Postano: 04 sij 2013, 06:18
Postao/la buraz
kartice optužbe?
Re: Rječnik pojmova
Postano: 04 sij 2013, 10:41
Postao/la Dread24
nije loše, ali upravo mi je palo napamet, da bi trebale biti 'kartice slučaja'
pa ću ih tako i prevesti
hvala na pomoći
Re: Rječnik pojmova
Postano: 07 tra 2013, 16:38
Postao/la sadistiko
Ja bi za reference sheet stavio podsjetnik, jer tome to i služi zar ne
Re: Rječnik pojmova
Postano: 26 lis 2013, 11:31
Postao/la sadistiko
Ne znam jesam čorav ili nigdje nije prevedeno
Victory points - Pobjednički bodovi ili bodovi pobjede
Što bi bilo bolje, ili ako netko ima neki još bolji predlog
Još mi treba i slijedeće:
Leader Counter
Bonus Counter
Trade Goods Counter
(to su isto kao neki tokeni, ali ih oni ovdje zovu counters)
itd.
Dakle Counter je problematična. Ja bi stavio oznaka.
PS. krenuo prijevod TI serijala
Re: Rječnik pojmova
Postano: 28 lis 2013, 06:17
Postao/la sadistiko
Ovo se malo pretvorilo u monolog:-(
Uglavnom victory points sam i u eclipse koristio kao Bodovi pobjede.
Za counter ću staviti brojač, pošto ti dijelovi zapravo tome i služe, bar u ovoj igri. Pokazuju koliko si stavio na veličinu flote (dozvoljeni broj velikih brodova po hexu - dakle broji broj brodova), ili koliko još imaš zapovijedi.
Re: Rječnik pojmova
Postano: 07 stu 2013, 18:43
Postao/la sadistiko
Ajd jednom za svagda da se dogovorimo, hoćemo prevoditi victory points kao
bodovi pobjede
ili
pobjednički bodovi
Kad bi bio wiki da svi zajedno imamo sve na jednom mjestu onda bi bilo lakše (
@ grof)