[DISKUSIJA] Copyright na pravila

Podforum za prevodioce pravila društvenih igara

Moderator/ica: sadistiko

Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!

Priručnik za prevoditelje

Rječnik igraćih pojmova
Stips
Reactions:
Postovi: 954
Pridružen/a: 09 kol 2011, 15:34
Ima zahvala: 588 puta
 pohvaljen: 577 puta

Re: [ZAVRŠENO] Istanbul

Post Postao/la Stips »

Zašto bi se oni trebali pravdati za nešto što je njihovo?
Možda više vole da ekipa klika po njihovom sajtu nego nekom njima nepoznatom.
Internet je dvosjekli mač koji koliko olakšava lokalizaciju toliko i globalizira:
da se ne lažemo svi znaju Engleski i pravila su jednako jasna i u New Yorku i u Alma Ati.

Gle, preveo si pravila ali te nitko nije to tražio.
Želiš plaću (u vidu prava na objavu) a nisi bio potpisao ugovor o djelu - nisi angažiran za posao.
Krasno je to iz hobija, no vlasnik te nije angažirao. To je kao da upadneš susjedu u vrt i pokosiš mu ga onak kak si briješ da bi ga on 100% pokosio i dođeš mu zvoniti na vrata da ne tražiš lovu ali nek ti plati pivo u bircu. A njemu baš pas krepo, i nije planirao nikud. A nije planirao niti kositi.

A to kaj se ostatak ulice pozitivno odazvao na čašćenje vlastitih home invasiona, ha sad njihova volja.
Ovaj neće, i ne možeš ga kriviti. Bog da nije zvao muriju.
Ovi su korisnici zahvalili autoru Stips za post:
sadistiko
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8436
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1584 puta
 pohvaljen: 2358 puta
Kontakt:

Re: [ZAVRŠENO] Istanbul

Post Postao/la grof »

Vidi se da neznaš još puno toga o copyrightu i autorskim pravima. Prije nego izjaviš neke neuke tvrdnje informiraj se o istima. Copyright je ZAKON ( određuje OHIM za EU u suradnji s WIPO ( svijet)) i nema apsolutno nikakve veze s nekim statutima udruga. Tvrtka prijavljuje svoj copyright tim organizacijama ili lokalnom uredu u kojoj joj je državi sjedište i štiti svoj proizvod po dizajnu/logotipu , autorski tekst malo teže.
U redu, onda nam molim te objasni kako to Mueller može uvesti strani proizvod (igru) koja NEMA napisana pravila (upute o upotrebi proizvoda) na Zakonski propisani način?

Upute za upotrebu prema Zakonu o zaštiti potrošača MORAJU izgledati istovjetno kao original i takve upute treba priskrbiti proizvođač. Po tome onda ispada da su Zakon o Copyrightu i Zakon o zaštiti potrošača u kontradikciji jer jedan propisuje što drugi brani.

Kad sam govorio o Copyrightu usporedio sam ga sa Zakonskim aktima po pitanju presedana. Eto, prosvijetlio si me i upoznao s činjenicom kako zapravo ne postoje razine Copyright-a (kao kod nekih drugi licencnih prava: GPL, Lesser GPL ili Creative Commons licenci koje nude razine prava).

Iako, ako je Copyright baš tako zakonski vezan, kako objašnjavaš činjenicu da firme odustaju od njega kada nam daju prava da ovako prevodimo pravila i krše presedane tog istog krutog Copyrighta? Tko je onda tu lud u razmišljanjima?

Kako gotovo svi izdavači mogu odustati od Copyrighta dajući nam prava prevođenja pravila na ovaj način, a neki ne? Kako to onda za neke COpyright vrijedi, a za neke ne, ako se točno zna što je Copyright?
Ovi su korisnici zahvalili autoru grof za post (ukupno 3):
sadistikojoezgDread24
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8436
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1584 puta
 pohvaljen: 2358 puta
Kontakt:

Re: [ZAVRŠENO] Istanbul

Post Postao/la grof »

joezg je napisao/la: Tu je zanimljivija činjenica da su naši prodavači u prekršaju (i to ne samo Müller nego i prijateljska CM). Usput vjerujem da bi im prilaganje kvalitetnih pravila (s originalnim artom) podiglo reputaciju pa možda čak i prodaju.

Možda bi tu trebalo aktivnije nastupiti i pokušati uvjeriti prodavače na suradnju s Udrugom. Možda i uz isticanje činjenice da su u prekršaju. Udruga pri tom može nastupiti volonterski u cilju promocije društvenih igara, ali bi možda mogla ostvariti i kakvu financijsku dobit.
Da, zapravo mi je upravo to i palo na pamet dok sam čitao ovaj članak Zakona! Samo onda tu treba jednako pristupiti i Muelleru i CM-u i ostalima koji prodaju igre.
Vjerujem da bi se tu dao složiti i kakav udruzi zgodan biznis ili već neki simpatični poslovni model (ne nužno financijskog karaktera)
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Stips
Reactions:
Postovi: 954
Pridružen/a: 09 kol 2011, 15:34
Ima zahvala: 588 puta
 pohvaljen: 577 puta

Re: [ZAVRŠENO] Istanbul

Post Postao/la Stips »

Ima koji pravnik ovdje?

Kaj je to 'proizvod'?
Jer, kaj je s knjigama na Engleskom iz npr Algoritma? Jel i one moraju doć s uputom?


thumbs up za QR code s linkom na prijevode, to bi bio super PR prema shopovima. Naravno uz pristanak izdavača.
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8436
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1584 puta
 pohvaljen: 2358 puta
Kontakt:

Re: [ZAVRŠENO] Istanbul

Post Postao/la grof »

Stipsonov je napisao/la:Ima koji pravnik ovdje?

Kaj je to 'proizvod'?
Jer, kaj je s knjigama na Engleskom iz npr Algoritma? Jel i one moraju doć s uputom?


thumbs up za QR code s linkom na prijevode, to bi bio super PR prema shopovima. Naravno uz pristanak izdavača.
Ne trebaš biti pravnik da bi znao čitati Zakon.

Evo što je to proizvod i roba po istom Zakonu:
20. »proizvod« je svaka roba ili usluga, uključujući nekretnine, prava i obveze

21. »proizvod u rasutom stanju« je proizvod koji je ponuđen na prodaju potrošačima, a koji nije prethodno zapakiran i koji je izmjeren u nazočnosti potrošača

22. »roba«je tjelesna pokretna stvar, osim onih koje su prodane u ovršnom ili drugom prisilnom postupku, uključujući vodu, plin i električnu energiju ako se prodaju u ograničenom obujmu ili ograničenoj količini
Knjiga? Da postoje upute o upotrebi knjige (kako je otvarati, od kojeg lista čitati i sl.) onda bi one trebale biti na hrvatskom, da! Knjiga je proizvod koji sadrži informaciju, ali ta informacije ne mora biti sama prevedena jer ta informacija ne predstavlja uputu za upotrebu same knjige. ;)
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
miljenko
Reactions:
Postovi: 651
Pridružen/a: 22 lip 2011, 04:08
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 934 puta
 pohvaljen: 334 puta
Kontakt:

Re: [ZAVRŠENO] Istanbul

Post Postao/la miljenko »

Stipsonov je napisao/la: da se ne lažemo svi znaju Engleski i pravila su jednako jasna i u New Yorku i u Alma Ati.
Ovo nije ni približno točno... Kao prvo Pegasus ove igre su na njemačkom (sve koje se mogu kupiti u Muller u) ...

To su sve obiteljske igre, i kao takve će roditeljima koji ih uzmu za djecu biti neshvatljive (moji roditelji, oboje visoko obrazovani ne znaju dovoljno dobro engleski za takvu igru, a djeca od nekih 10tak godina za koje je igra namijenjena niti imaju strpljenja čitati pravila a moguće ni znanja engleskog... Tako da mislim da nije nategnuto tvrditi da bez pravila na hrvatskom, ovo nisu obiteljske igre više....


Sent from my GT-I8190 using Tapatalk 2
Ovi su korisnici zahvalili autoru miljenko za post:
Shich
Darkseid
Reactions:
Ima zahvala: 0
 pohvaljen: 0

Re: [ZAVRŠENO] Istanbul

Post Postao/la Darkseid »

Upute za upotrebu prema Zakonu o zaštiti potrošača MORAJU izgledati istovjetno kao original i takve upute treba priskrbiti proizvođač. Po tome onda ispada da su Zakon o Copyrightu i Zakon o zaštiti potrošača u kontradikciji jer jedan propisuje što drugi brani.
Drage volje ću ti dati citirani dio zakona o copyrightu nakon što ti citiraš ovaj Zakon o zaštiti potrošača na koji se prozivaš jer izvan konteksta su me učili da je bezobrzano raspravljati time nakon što vidim na što se ti prozivaš ja mogu iz copyright/trademark zakona kopirati dio koji bi bio vezan uz Zakon o zaštiti potrošača i točku na koju se pozivaš.

Ako ne ja mogu kolegi koji puno više zna o tomu proslijediti sve tvoje upite ili možeš doći četvrtkom do 18h a ostale dane do 16h u DZIv incentiv ( krizanje miramarska i vukovarksa) i zatraži gospodina Kajpa koji je posvetio zadnjih 30godina života autorskom pravu, sigurno ti on uživo može više reći nego ovdje kako ja nazivam "samoprozvani" forumski stručnjaci.
Avatar
joezg
Reactions:
Postovi: 337
Pridružen/a: 17 kol 2011, 11:03
Ima zahvala: 24 puta
 pohvaljen: 201 put
Kontakt:

Re: [ZAVRŠENO] Istanbul

Post Postao/la joezg »

grof je napisao/la:Onaj koji u svom životu gleda sve kroz prizmu novca aludirajući na aksiom i "aksiom" kako danas svijet funkcionira "preko novca i da je to jednostavno tako i ne može se promijeniti" je već odustao od pokušaja da svijet učini boljim mjestom i na neki način radi štetu i sebi i društvu. Novac je nužno zlo i odavno je izgubio svoju bit: "Univerzalno sredstvo za razmjenu dobara". Novac je danas proizvod mešetarenja, spletkarenja, lihvarenja i time je postao veće zlo nego korist. Toliko o novcu od mene.
Ali zašto imputirati nekome tko brine o vlastitom profitu da sve gleda kroz prizmu novca? Što Udruga ne razmišlja o tome kako povećati svoje prihode da bi mogla funkcionirati? Gleda li UO uprave sve kroz prizmu novca zbog toga? Ne bi li se Udruga moralno i zakonski trebala usprotiviti da treća osoba nelegalno koristi autorski rad članova udruge i pritom ostvaruje materijalnu ili nematerijalnu dobit? Ili da budem više u skladu s ovim slučajem, bi li se trebala usprotiviti ako smatra da tuđe nelegalne radnje mogu ugroziti financijsko funkcioniranje udruge ili ga unazaditi pa čak i ako taj netko ne ostvaruje nikakvu dobit? Ovisi od slučaja do slučaja, naravno, ali bi li trebalo udrugu popljuvati jednoglasno ako bi netkome uskratila prava na njezino autorsko djelo radi čuvanja vlastite financijske stabilnosti i vlastitog rasta koji više novca olakšava?

Ja sam također protivnik aktualnog monetarnog sustava. Na žalost nisam takav karakter da se javno aktiviram po tom pitanju, ali čak i da jesam, neću se boriti tako da svaku svoju plaću podijelim na ulici ili da se kao vlasnik tvrke neodgovorno ponašam prema financijama i da me baš briga za moje zaposlenike i hoće li oni dobiti povišicu ili neće.
grof je napisao/la:Da Pegasus ima imalo sluha van zveckanja novca onda bi uredno mogao zemljama koje broje malo stanovništva dozvoliti ovakve akcije volontera na obostranu korist.
Slažem se da bi mogli i tako postupiti i vjerujem da bi tako uistinu svi imali korist. Ja, međutim, ne volim kategorički ocijeniti poslovne motive i odluke tvrtki i pojedinaca koji se bave poslom koji mi nije posve poznat. Možda oni mogu kvantificirati svoj gubitak zbog propalog posla s Talijanima. Možda su i svjesni koje su kompromise morali prihvatiti zbog gubitka tog posla. Da je udruga zbog nečijeg prekršaja izgubila određenu količinu novca kojim je, recimo, mogla platiti sudjelovanje volonterima na DDI-jevima, da li bi bilo u redu da nenaklono gleda na slične prekršitelje?

Mogu shvatiti argumente mojih neistomišljenika i sve ih bolje shvaćam. Čak se i meni čini da bi im bilo bolje da su pustili ta pravila (barem na našim stranicama), ali mi je mrsko vidjeti toliki negativni naboj koji je u osnovi naslonjen na ljudske strasti. Pegasus je i moralno i legalno u pravu. Najlakše je nekog diskreditirati na osnovi gramzivosti za novcem, a pri tom zaboraviti da je posao kojim se on bavi kompleksan i da će vjerojatno propasti ukoliko se odgovorno ne pristupi pitanju financija. Ima puno poduzetnika koji se bore da naprave nešto zanimljivo i korisno i neće uspjeti bez financija. Maloj (srednje maloj?) tvrtki koja se bavi izdavanjem društvenih igara bi bezrezervno dao "benefit of the doubt" po pitanju njihove gramzivosti za novcem.

Pozdrav,
Jurica
Ovi su korisnici zahvalili autoru joezg za post:
kockica
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8436
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1584 puta
 pohvaljen: 2358 puta
Kontakt:

Re: [ZAVRŠENO] Istanbul

Post Postao/la grof »

Darkseid je napisao/la: Ako ne ja mogu kolegi koji puno više zna o tomu proslijediti sve tvoje upite ili možeš doći četvrtkom do 18h a ostale dane do 16h u DZIv incentiv ( krizanje miramarska i vukovarksa) i zatraži gospodina Kajpa koji je posvetio zadnjih 30godina života autorskom pravu, sigurno ti on uživo može više reći nego ovdje kako ja nazivam "samoprozvani" forumski stručnjaci.
Što se tiče ovih nedoumica, mislim da ću se prvo posavjetovati sa zakonodavcem koji je propisao Zakon o zaštiti potrošača.

Mislim da je stvar ovakva ako sve svedemo na zajednički nazivnik:

Da, Pegasus ima potpuna prava na svoj Copytight i zabraniti sve objave trećih osoba koje su taj Copyright prekršile.
Da, trgovine NEMAJU Zakonska prava prodavati igre bez ispravno napisanih pravila na hrvatskom jeziku.
Izdavač koji želi prodavati svoje igre na Hrvatskom tržištu (kao što Pegasus preko Muellera i CM-a uredno prodaje Village i druge igre) mora osigurati ispravno prevedena pravila prema hrvatskim Zakonima, u protivnom nitko ga ne sili da te igre prodaje na našem tržištu.

Dakle, možda je ispravniji put da se mi kao Udruga obratimo izdavaču za izradu kvalitetnih pravila koja će biti u sukladnosti s zakonskom regulativom Republike Hrvatske. U protivnom i mi njih, odnosno njihovog distributera možemo prijaviti za prodaju robe s neadekvatnim pravilima, pa neka onda distributer pristupi izdavaču i objasni cijelu stvar za daljnju suradnju ;)
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
Igor
Reactions:
Postovi: 446
Pridružen/a: 08 vel 2014, 15:27
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 196 puta
 pohvaljen: 402 puta
Kontakt:

Re: [ZAVRŠENO] Istanbul

Post Postao/la Igor »

Zanima me odgovor na ovo pitanje ovdje.Iako,iz puke dosade,nagađam da društvene igre imaju,kao i druga roba,različitu klasifikaciju,nisu električni uređaji da zahtjevaju lokalizirani prijevod.Opasnost od sitnih dijelova u društvenoj igri,naznačena je slikovnim simbolom razumljivim na svim jezicima.Ipak,puno je naslova koji nemaju lokaliziranu verziju,pa ipak ih je moguće uvesti,i da je odluka uvoznika što će uvesti,dokle god proizvod spada u tu određenu kategoriju.
17.47 C. KAMIKAZES ATTACK ALONE....
Odgovori

Natrag na “Prevođenje pravila igara”