Stranica: 5/10.

Re: Prijevodi pravila igara

Postano: 23 sij 2013, 17:02
Postao/la mado
Po meni, najbolji kandidati za prevođenje su Copycat i Hey, that's my fish, jer nemaju teksta na komponentama. A game of thrones možda zbog atraktivnosti igre.
Village imamo gotov prijevod pravila: http://igranje.hr/pravila-igara/moderne-igre-pravila

Re: Prijevodi pravila igara

Postano: 23 sij 2013, 17:15
Postao/la grof
Smeghead je napisao/la:Ja bi mogao prevest nešto od sljedećih

Village
Copycat
Runebound(2nd ed)
Tales Of Arabian Nights
Hey,That's My Fish
A Game Of Thrones(2nd ed.)

pa javite ako treba za išta od toga
Village i Hey, that's my fish su prevedeni već ;)
Progledaj na stranici ovdje što već imamo od prevoda, pa da se ne duplicira

Re: Prijevodi pravila igara

Postano: 23 sij 2013, 17:24
Postao/la Smeghead
grof je napisao/la:
Smeghead je napisao/la:Ja bi mogao prevest nešto od sljedećih

Village
Copycat
Runebound(2nd ed)
Tales Of Arabian Nights
Hey,That's My Fish
A Game Of Thrones(2nd ed.)

pa javite ako treba za išta od toga
Village i Hey, that's my fish su prevedeni već ;)
Progledaj na stranici ovdje što već imamo od prevoda, pa da se ne duplicira

aha aha,gledao sam samo ovaj popis u 1. postu,pardon.

Re: Prijevodi pravila igara

Postano: 23 sij 2013, 17:48
Postao/la Smeghead
mado je napisao/la:Po meni, najbolji kandidati za prevođenje su Copycat i Hey, that's my fish, jer nemaju teksta na komponentama. A game of thrones možda zbog atraktivnosti igre.
Village imamo gotov prijevod pravila: http://igranje.hr/pravila-igara/moderne-igre-pravila
Eto racunajte da cu onda copycat skoro prevest pa se bacit na,malo ambiciozniji,agot ako vam copycat prijevod bude dobar.
Arabian u biti nema smisla prevodit jer je znanje engleskog nužno za book of encounters odnosno 99% igre tako da nema smisla samo pravila prevodit

Re: Prijevodi pravila igara

Postano: 04 vel 2013, 11:51
Postao/la Vatanen
Ako bi bilo od koristi mogu prevesti pravila za Twilight Struggle - najprije prvih jedanaest stranica (dakle do primjera anotirane partije), a potom može i tekstove na karticama - može se iskoristiti prostor koji je u pravilima predviđen za opis povijesnog događaja.

Re: Prijevodi pravila igara

Postano: 04 vel 2013, 12:14
Postao/la grof
Sve može, samo molim prema pravilima za pisanje prijevoda (a kako bi ista izgledala kao i original) ;)

I da, naravno autori neka mi se obavezno jave u PP sa svojim imenom, prezimenom i e-mail adresom kako bi im složio tablice za skupljanje bodova...

Re: Prijevodi pravila igara

Postano: 18 lis 2014, 20:02
Postao/la dado
Nakon Tsuro-a ću pokušati jedan malo veći projekt i to - Istanbul.
Tako da u dogledno vrijeme računajte i na to. :D

Re: Prijevodi pravila igara

Postano: 18 lis 2014, 20:34
Postao/la sadistiko
dado je napisao/la:Nakon Tsuro-a ću pokušati jedan malo veći projekt i to - Istanbul.
Tako da u dogledno vrijeme računajte i na to. :D
Kad kreneš, najavi kao i sada da uvedemo u evidenciju pa da ostali znaju kad je nešto već krenulo u prijevod.

Re: Prijevodi pravila igara

Postano: 24 lis 2014, 13:36
Postao/la marge
započeo s prevođenje pravila igre BORA BORA

Re: Prijevodi pravila igara

Postano: 24 lis 2014, 13:47
Postao/la sadistiko
Ne treba i ovdje najavljivati, dovoljno je otvoriti novu temu, to se odmah vidi.