Prijevodi pravila igara

Podforum za prevodioce pravila društvenih igara

Moderator/ica: sadistiko

Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!

Priručnik za prevoditelje

Rječnik igraćih pojmova
Avatar
mado
Redovni član udruge
Postovi: 1123
Pridružen/a: 11 srp 2011, 11:42
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 205 puta
 pohvaljen: 306 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la mado » 23 sij 2013, 17:02

Po meni, najbolji kandidati za prevođenje su Copycat i Hey, that's my fish, jer nemaju teksta na komponentama. A game of thrones možda zbog atraktivnosti igre.
Village imamo gotov prijevod pravila: http://igranje.hr/pravila-igara/moderne-igre-pravila
Previše dobrih igara, a premalo vremena.
slika

Avatar
grof
Redovni član udruge
Postovi: 6361
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 740 puta
 pohvaljen: 934 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la grof » 23 sij 2013, 17:15

Smeghead je napisao/la:Ja bi mogao prevest nešto od sljedećih

Village
Copycat
Runebound(2nd ed)
Tales Of Arabian Nights
Hey,That's My Fish
A Game Of Thrones(2nd ed.)

pa javite ako treba za išta od toga
Village i Hey, that's my fish su prevedeni već ;)
Progledaj na stranici ovdje što već imamo od prevoda, pa da se ne duplicira
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw

Smeghead
Postovi: 93
Pridružen/a: 21 pro 2012, 20:28
Ima zahvala: 16 puta
 pohvaljen: 14 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la Smeghead » 23 sij 2013, 17:24

grof je napisao/la:
Smeghead je napisao/la:Ja bi mogao prevest nešto od sljedećih

Village
Copycat
Runebound(2nd ed)
Tales Of Arabian Nights
Hey,That's My Fish
A Game Of Thrones(2nd ed.)

pa javite ako treba za išta od toga
Village i Hey, that's my fish su prevedeni već ;)
Progledaj na stranici ovdje što već imamo od prevoda, pa da se ne duplicira

aha aha,gledao sam samo ovaj popis u 1. postu,pardon.

Smeghead
Postovi: 93
Pridružen/a: 21 pro 2012, 20:28
Ima zahvala: 16 puta
 pohvaljen: 14 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la Smeghead » 23 sij 2013, 17:48

mado je napisao/la:Po meni, najbolji kandidati za prevođenje su Copycat i Hey, that's my fish, jer nemaju teksta na komponentama. A game of thrones možda zbog atraktivnosti igre.
Village imamo gotov prijevod pravila: http://igranje.hr/pravila-igara/moderne-igre-pravila
Eto racunajte da cu onda copycat skoro prevest pa se bacit na,malo ambiciozniji,agot ako vam copycat prijevod bude dobar.
Arabian u biti nema smisla prevodit jer je znanje engleskog nužno za book of encounters odnosno 99% igre tako da nema smisla samo pravila prevodit

Vatanen
Postovi: 255
Pridružen/a: 29 sij 2013, 14:46
Ima zahvala: 189 puta
 pohvaljen: 291 put
Status: Offline

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la Vatanen » 04 vel 2013, 11:51

Ako bi bilo od koristi mogu prevesti pravila za Twilight Struggle - najprije prvih jedanaest stranica (dakle do primjera anotirane partije), a potom može i tekstove na karticama - može se iskoristiti prostor koji je u pravilima predviđen za opis povijesnog događaja.
Dominant Species? It's a game of counting and recounting. It doesn't seem to be reflecting anything.
Enrico Viglino

Avatar
grof
Redovni član udruge
Postovi: 6361
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 740 puta
 pohvaljen: 934 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la grof » 04 vel 2013, 12:14

Sve može, samo molim prema pravilima za pisanje prijevoda (a kako bi ista izgledala kao i original) ;)

I da, naravno autori neka mi se obavezno jave u PP sa svojim imenom, prezimenom i e-mail adresom kako bi im složio tablice za skupljanje bodova...
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw

Avatar
dado
Postovi: 262
Pridružen/a: 16 lis 2014, 16:54
Ima zahvala: 658 puta
 pohvaljen: 292 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la dado » 18 lis 2014, 20:02

Nakon Tsuro-a ću pokušati jedan malo veći projekt i to - Istanbul.
Tako da u dogledno vrijeme računajte i na to. :D
slika

Avatar
sadistiko
Član udruge
Postovi: 2778
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 1371 put
 pohvaljen: 1301 put
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la sadistiko » 18 lis 2014, 20:34

dado je napisao/la:Nakon Tsuro-a ću pokušati jedan malo veći projekt i to - Istanbul.
Tako da u dogledno vrijeme računajte i na to. :D
Kad kreneš, najavi kao i sada da uvedemo u evidenciju pa da ostali znaju kad je nešto već krenulo u prijevod.
slika

marge
Postovi: 289
Pridružen/a: 16 stu 2012, 20:26
Ima zahvala: 45 puta
 pohvaljen: 124 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la marge » 24 lis 2014, 13:36

započeo s prevođenje pravila igre BORA BORA
Ovi su korisnici zahvalili autoru marge za post:
sadistiko

Avatar
sadistiko
Član udruge
Postovi: 2778
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 1371 put
 pohvaljen: 1301 put
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: Prijevodi pravila igara

Post Postao/la sadistiko » 24 lis 2014, 13:47

Ne treba i ovdje najavljivati, dovoljno je otvoriti novu temu, to se odmah vidi.
slika

Odgovori

Natrag na “Prevođenje pravila igara”

Online

Trenutno korisnika/ca: Nema prijavljenih korisnika/ca. i 2 gosta.