Prijevodi pravila igara
Moderator/ica: sadistiko
Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!
Priručnik za prevoditelje
Rječnik igraćih pojmova
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!
Priručnik za prevoditelje
Rječnik igraćih pojmova
-
- Reactions:
- Postovi: 144
- Pridružen/a: 07 ruj 2010, 20:18
- Ima zahvala: 6 puta
- pohvaljen: 15 puta
Re: Prijevodi pravila igara
Jedan prijedlog za vas prevoditelje, možda nebi bilo loše da pogledate da li igra koju prevodite ima FAQ ili često postavljana pitanja pa možda da i to prevedete uz igru. Ili možda čak kakav player aid ili sažetak pravila koji se često može naći na BGG. Sigurno bi vam Grof mogao osigurati dodatni postotak popusta za to a igračima bi bilo od još više pomoći.
Kak bi rekli na inglišu keep up good work
Kak bi rekli na inglišu keep up good work
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8435
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1584 puta
- pohvaljen: 2358 puta
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
Ideja ti stoji! Uz to idu i nadogradnje pravila za više igrača ili neke dobre varijante pravila, onako kako smo učinili na Dixitu...Boros je napisao/la:Jedan prijedlog za vas prevoditelje, možda nebi bilo loše da pogledate da li igra koju prevodite ima FAQ ili često postavljana pitanja pa možda da i to prevedete uz igru. Ili možda čak kakav player aid ili sažetak pravila koji se često može naći na BGG. Sigurno bi vam Grof mogao osigurati dodatni postotak popusta za to a igračima bi bilo od još više pomoći.
Kak bi rekli na inglišu keep up good work
I hvala na podršci za daljnji rad.
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
- buraz
- Reactions:
- Postovi: 1401
- Pridružen/a: 10 ruj 2010, 17:26
- Lokacija: Dankovec :)
- Ima zahvala: 403 puta
- pohvaljen: 114 puta
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
Slažem se da bi bilo zgodno, no s obzirom da nas je tek nekolicina, mislim da je bolje utrošiti vrijeme na prijevod neke druge igre, nego na dodatna pojašnjavanja postojeće.. Barem dok se ne stvori neka količina igrača koji će htjeti tako nešto: za sada su pravila više nego dovoljna...Boros je napisao/la:Jedan prijedlog za vas prevoditelje, možda nebi bilo loše da pogledate da li igra koju prevodite ima FAQ ili često postavljana pitanja pa možda da i to prevedete uz igru. Ili možda čak kakav player aid ili sažetak pravila koji se često može naći na BGG. Sigurno bi vam Grof mogao osigurati dodatni postotak popusta za to a igračima bi bilo od još više pomoći.
Kak bi rekli na inglišu keep up good work
Već sam htio prevesti onaj mega papir sa dodatnim objašnjenjima za El Grande, i sažete upute za Carcassonne sa BGGa, ali sam na kraju radije preveo nekoliko novih igara..
- mado
- Reactions:
- Postovi: 2281
- Pridružen/a: 11 srp 2011, 11:42
- Lokacija: Mursko Središće
- Ima zahvala: 1180 puta
- pohvaljen: 1170 puta
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
Slažem se s burazom. Za sad se trudimo prevesti što više igara i taj 'posao' odraditi što bolje. Većina igara koje smo preveli do sad nisu zahtijevale faq ili već same dolaze sa sažecima pravila u obliku letka. Ako imaš primjedbe ili prijedloge za pojedine prijevode, oni su više nego dobrodošli. Osim broja skidanja pojedinih prijevoda, ne dobivamo nikakve povratne informacije za pojedinačne prijevode. Slobodno nam javi dojmove (može ovdje na forumu pod temu prijevoda pojedine igre), ili bilo tko drugi, ima li koji prijevod greške, nejasnoće, ili mu treba dodati faq ili dodatan sažetak pravila. Trudimo se ići korak dalje od običnog prevođenja riječ po riječ. Često dodamo, barem ja, dodatna pojašnjenja i opise tamo gdje to smatramo potrebnim, tj. kao da uživo objašnjavamo nekome pravila i možemo zamisliti gdje će netko postaviti dodatna pitanja. Za neke nejasnoće i dvosmislenosti u pravilima tražimo objašnjenja na Bgg-u, ako treba pošaljemo upit tamo ili autoru igre. Za neke igre se ide i na prevođenje teksta na kartama (Dominion, Pillars of the Earth,...), a toga će biti i dalje.
Uglavnom, svi ste pozvani sudjelovati kako god i bit ćemo jako zahvalni, ako dobijemo povratne informacije za prijevode. Javite što smo pogrešno preveli, štamparske greške, kojem prijevodu tj. igri treba dodati sažetak ili FAQ. Dobro su došli i prijedlozi za prevođenje tj. koje igre od tisuće postojećih bi trebalo prevesti. A još više su dobrodošli novi prevoditelji ili lektori tj. kontrolori
Uglavnom, svi ste pozvani sudjelovati kako god i bit ćemo jako zahvalni, ako dobijemo povratne informacije za prijevode. Javite što smo pogrešno preveli, štamparske greške, kojem prijevodu tj. igri treba dodati sažetak ili FAQ. Dobro su došli i prijedlozi za prevođenje tj. koje igre od tisuće postojećih bi trebalo prevesti. A još više su dobrodošli novi prevoditelji ili lektori tj. kontrolori
-
- Reactions:
- Postovi: 144
- Pridružen/a: 03 lis 2011, 20:04
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 3 puta
- pohvaljen: 12 puta
Re: Prijevodi pravila igara
ja mogu pomoći oko lektoriranja
tko želi da mu lektoriram pravila neka mi se javi na PP, pa ćemo se dogovoriti
tko želi da mu lektoriram pravila neka mi se javi na PP, pa ćemo se dogovoriti
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8435
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1584 puta
- pohvaljen: 2358 puta
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
Svaka čast na ponuđenoj pomoći. Mislim da će nam čak više biti od koristi čisto dobivanje savjeta oko nekih rečeničnih konstrukcija. No, postoji i neka mogućnost da se prijevodi počnu naplaćivati, a ako imamo i svog lektora onda možemo i lektoriranje prebaciti preko sebe
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
- mado
- Reactions:
- Postovi: 2281
- Pridružen/a: 11 srp 2011, 11:42
- Lokacija: Mursko Središće
- Ima zahvala: 1180 puta
- pohvaljen: 1170 puta
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
Lektorirati možeš već sad sa gotovim prijevodima. Uzmi bilo koji s popisa na ovom podforumu. Sigurno ćeš naći pogreške koje onda možemo ispraviti. Ne bi bilo loše provjeriti i koliko dobro je prevedeno, ne samo lektorske greške. Ja sam si našao pogreške u svojim prijevodima, a i drugi su mi ukazali na jednu veliku grešku u prijevodu Domaina, gdje sam zamijenio "may" i "must", tj. "player may" sam preveo greškom sa "igrač mora"
I općenito su nam potrebni povratni dojmovi. Mi prevodimo, ali ne dobijemo reakcije ljudi na njih. Jesi li prijevodi dobri, jasni? Jesu li loši? Koje dijelove treba promijeniti, poboljšati? Sve povratne informacije su dobro došle.
I općenito su nam potrebni povratni dojmovi. Mi prevodimo, ali ne dobijemo reakcije ljudi na njih. Jesi li prijevodi dobri, jasni? Jesu li loši? Koje dijelove treba promijeniti, poboljšati? Sve povratne informacije su dobro došle.
-
- Reactions:
- Postovi: 144
- Pridružen/a: 03 lis 2011, 20:04
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 3 puta
- pohvaljen: 12 puta
Re: Prijevodi pravila igara
zasad ću se držati lekture, početi s nekim kraćim tekstom, pa preći s vremenom na duže...
volim pisati, pa bih rado napisala i koju recenziju, jučer sam popisala sve recenzije, pa sad moram izabrati što ću od onoga što relativno često igram, a nije na popisu
volim pisati, pa bih rado napisala i koju recenziju, jučer sam popisala sve recenzije, pa sad moram izabrati što ću od onoga što relativno često igram, a nije na popisu
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8435
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1584 puta
- pohvaljen: 2358 puta
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
Ooo, super!PPrincess je napisao/la:zasad ću se držati lekture, početi s nekim kraćim tekstom, pa preći s vremenom na duže...
volim pisati, pa bih rado napisala i koju recenziju, jučer sam popisala sve recenzije, pa sad moram izabrati što ću od onoga što relativno često igram, a nije na popisu
U tom slučaju molim te javi mi u privatnu poruku tvoje ime i prezime, te e-mail adresu da ti stvorim račun na portalu, Picasi i otvorim tablicu za skupljanje bodova za kupone popusta
Svakako prije pisanja članaka, prijevoda pogleda u ovom "Kutku" one pravilnike za pisanje i prevođenje. Puno će ti pomoći u prvim koracima i znatno ubrzati rad.
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw