Po meni, najbolji kandidati za prevođenje su Copycat i Hey, that's my fish, jer nemaju teksta na komponentama. A game of thrones možda zbog atraktivnosti igre.
Village imamo gotov prijevod pravila: http://igranje.hr/pravila-igara/moderne-igre-pravila
Prijevodi pravila igara
Moderator/ica: sadistiko
Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!
Priručnik za prevoditelje
Rječnik igraćih pojmova
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!
Priručnik za prevoditelje
Rječnik igraćih pojmova
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8436
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1584 puta
- pohvaljen: 2358 puta
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
Village i Hey, that's my fish su prevedeni većSmeghead je napisao/la:Ja bi mogao prevest nešto od sljedećih
Village
Copycat
Runebound(2nd ed)
Tales Of Arabian Nights
Hey,That's My Fish
A Game Of Thrones(2nd ed.)
pa javite ako treba za išta od toga
Progledaj na stranici ovdje što već imamo od prevoda, pa da se ne duplicira
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
-
- Reactions:
- Postovi: 93
- Pridružen/a: 21 pro 2012, 20:28
- Ima zahvala: 16 puta
- pohvaljen: 14 puta
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
grof je napisao/la:Village i Hey, that's my fish su prevedeni većSmeghead je napisao/la:Ja bi mogao prevest nešto od sljedećih
Village
Copycat
Runebound(2nd ed)
Tales Of Arabian Nights
Hey,That's My Fish
A Game Of Thrones(2nd ed.)
pa javite ako treba za išta od toga
Progledaj na stranici ovdje što već imamo od prevoda, pa da se ne duplicira
aha aha,gledao sam samo ovaj popis u 1. postu,pardon.
-
- Reactions:
- Postovi: 93
- Pridružen/a: 21 pro 2012, 20:28
- Ima zahvala: 16 puta
- pohvaljen: 14 puta
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
Eto racunajte da cu onda copycat skoro prevest pa se bacit na,malo ambiciozniji,agot ako vam copycat prijevod bude dobar.mado je napisao/la:Po meni, najbolji kandidati za prevođenje su Copycat i Hey, that's my fish, jer nemaju teksta na komponentama. A game of thrones možda zbog atraktivnosti igre.
Village imamo gotov prijevod pravila: http://igranje.hr/pravila-igara/moderne-igre-pravila
Arabian u biti nema smisla prevodit jer je znanje engleskog nužno za book of encounters odnosno 99% igre tako da nema smisla samo pravila prevodit
-
- Reactions:
- Postovi: 415
- Pridružen/a: 29 sij 2013, 14:46
- Ima zahvala: 255 puta
- pohvaljen: 425 puta
Re: Prijevodi pravila igara
Ako bi bilo od koristi mogu prevesti pravila za Twilight Struggle - najprije prvih jedanaest stranica (dakle do primjera anotirane partije), a potom može i tekstove na karticama - može se iskoristiti prostor koji je u pravilima predviđen za opis povijesnog događaja.
Boardgames are power fantasies.
Maciej Janik et al.
Maciej Janik et al.
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8436
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1584 puta
- pohvaljen: 2358 puta
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
Sve može, samo molim prema pravilima za pisanje prijevoda (a kako bi ista izgledala kao i original)
I da, naravno autori neka mi se obavezno jave u PP sa svojim imenom, prezimenom i e-mail adresom kako bi im složio tablice za skupljanje bodova...
I da, naravno autori neka mi se obavezno jave u PP sa svojim imenom, prezimenom i e-mail adresom kako bi im složio tablice za skupljanje bodova...
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
- dado
- Reactions:
- Postovi: 1258
- Pridružen/a: 16 lis 2014, 16:54
- Ima zahvala: 3377 puta
- pohvaljen: 2003 puta
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
Nakon Tsuro-a ću pokušati jedan malo veći projekt i to - Istanbul.
Tako da u dogledno vrijeme računajte i na to.
Tako da u dogledno vrijeme računajte i na to.
- sadistiko
- Reactions:
- Postovi: 4965
- Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
- Lokacija: Petrinja
- Ima zahvala: 3582 puta
- pohvaljen: 3681 put
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
Kad kreneš, najavi kao i sada da uvedemo u evidenciju pa da ostali znaju kad je nešto već krenulo u prijevod.dado je napisao/la:Nakon Tsuro-a ću pokušati jedan malo veći projekt i to - Istanbul.
Tako da u dogledno vrijeme računajte i na to.
- marge
- Reactions:
- Postovi: 855
- Pridružen/a: 16 stu 2012, 20:26
- Ima zahvala: 279 puta
- pohvaljen: 765 puta
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
započeo s prevođenje pravila igre BORA BORA
- sadistiko
- Reactions:
- Postovi: 4965
- Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
- Lokacija: Petrinja
- Ima zahvala: 3582 puta
- pohvaljen: 3681 put
- Kontakt:
Re: Prijevodi pravila igara
Ne treba i ovdje najavljivati, dovoljno je otvoriti novu temu, to se odmah vidi.