Stranica: 2/6.

Re: Lokalizacija Dominiona

Postano: 10 ruj 2011, 22:38
Postao/la baba
Donald je rekao da su za vrijeme testiranja igre u jednom trenutku čak i bile raznobojne karte s novčićima ali da je to neke ljude zbunjivalo pa su odustali od tog.

Ipak se radi o državi gdje su sve novčanice iste veličine i boje, niš čudno... :)

Re: Lokalizacija Dominiona

Postano: 10 ruj 2011, 22:50
Postao/la grof
baba je napisao/la:Donald je rekao da su za vrijeme testiranja igre u jednom trenutku čak i bile raznobojne karte s novčićima ali da je to neke ljude zbunjivalo pa su odustali od tog.

Ipak se radi o državi gdje su sve novčanice iste veličine i boje, niš čudno... :)
Da, točno... mene baš zbunjuje ova jednoličnost, jer ako su mi karte u ruci preklopljene zna se desiti da ne vidim koji je broj gore, pa ih moram razmicati... nekak mi se ovako baš čini boljim.

Vidjet ćemo kad jednom sve to izađe van iz printera i kad se zaigra :)

Re: Lokalizacija Dominiona

Postano: 18 ruj 2011, 21:47
Postao/la grof
Huh,

Evo, Dominion je lokaliziran (+ promo karte).

Ako vam se da, možete baciti oko na uradak, pa stavite pokoji komentar, sretniji naziv za nešto ili sl.

Preuzeti ga možete na linku ovdje.

Re: Lokalizacija Dominiona

Postano: 19 ruj 2011, 11:07
Postao/la mado
Čini mi se da je dobar prijevod. Početnicima bi igra trebala biti još lakša za učenje. Hoće službeno izaći lokalizirana verzija? Nadam se da hoće :)

Re: Lokalizacija Dominiona

Postano: 19 ruj 2011, 11:33
Postao/la grof
Dao Bog da hoće. :) No to ipak ne ovisi direktno o Njemu :D

Gle, ja sam ovo složio jer mi se više ne da svakom novom igraču objašnjavati što koja Akcija radi. Sada mogu sami čitati.
S druge strane, ako bude interesenata kod naših izdavača da izdaju lokalizirani Dominion. Ja ću vrlo rado ustupiti prijevod. (neka mi dadnu pokoju igru i ja zadovoljan :) ). U tom slučaju složiti ću i prijevod pravila. (iako mislim da isti postoji negdje u bazama CM-a)

Re: Lokalizacija Dominiona

Postano: 19 ruj 2011, 11:41
Postao/la baba
Ima jedna greškica. :)

U Dominion-u riječ "gain" doslovno znači "uzmi kartu iz zalihe i stavi ju u svoju hrpu za odbacivanje osim ako na karti nije drugačije navedeno".

E sad, baš zbog toga rudnik kaže "Gain a treasure card... and PUT IT IN YOUR HAND". Znači za razliku od Remodel i Feast, gdje dobivena karta ide u Discard, kod rudnika ide direktno u ruku. U lokaliziranoj verziji fali ovaj zadnji dio pa je karta bitno slabija.

Re: Lokalizacija Dominiona

Postano: 19 ruj 2011, 11:45
Postao/la grof
Oho, hvala na ukazanoj greški!

Fakat sam to zaboravio staviti u tekst... ispravim večeras, pa udejtam...

Re: Lokalizacija Dominiona

Postano: 19 ruj 2011, 22:44
Postao/la grof
popravih i Rudnik...

Re: Lokalizacija Dominiona

Postano: 19 ruj 2011, 23:16
Postao/la Popo
Pa recimo da je više-manje OK, ali ja bi već kad prevodimo išao više u duhu hrvatskog jezika i sl.

npr. Biblioteka, možda bi mogla biti Knjižnica (iako je Biblioteka isto hrv)

ali u opisu "Izvuci dok nemaš 7 karata u ruci.", možda ipak samo "Vuci karte sa Kupa dok nemaš 7 karata u ruci."

zatim "Možeš staviti pokraj..." u "Možeš staviti sa strane..."

kod "Rova" (kojeg mi inače zovemo "Jarak", ali može i "Rov"), "Kada neki igrač odigra Napadnu kartu", možda bi bilo bolje da je ""Kada neki igrač odigra kartu Napada"

kod "Prijestolja" umijesto "ruku", trebao bi biti "ruke", isto bi trebalo biti i kod "Rov", jer mislim da je primjereniji prijevod na hrvatski u jednini iako je u originalu množina "hands"

Eto, toliko od mene, naravno to je samo moje mišljenje i prijedlog, ne mora se usvojiti :)

Re: Lokalizacija Dominiona

Postano: 19 ruj 2011, 23:20
Postao/la Popo
A usptu, već kad si se potrudio (i svaka čast za to), bilo bi dobro da napraviš i "Colony" i "Platinum", meni je uvijek draže igrati i s njima, odnosno "Kolonija" i "Platina"