[Odobreno]: Kosmos

Popis izdavača koji su dali dopuštenje ili zabranu za korištenje originalnih pravila za potrebe prijevoda

Moderator/ica: sadistiko

Pravila foruma
Ovdje stavljajte pisana dopuštenja i zabrane koja ste dobili od izdavača o korištenju originalnih pravila.
Izdavači koji nisu na listi ili nisu kontaktirani ili se još nisu oglasili po tom pitanju
Format zapisa teme:
[Odobreno]/[ZABRANJENO!]: Ime izdavača
Odgovori
Avatar
grof
Redovni član udruge
Postovi: 6373
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 745 puta
 pohvaljen: 938 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

[Odobreno]: Kosmos

Post Postao/la grof » 20 tra 2015, 11:25

Hello,
We are Croatian Tabletop Association "Igranje (Playing)" (http://igranje.hr), a boardgaming association in Croatia. Our mission is populate gaming culture in Croatia.
So, for this purposes we are translating game's rules in Croatian language. In translating process we are using templates from original PDFs, extracting them and put with our, prevously translated text.
Our job we are doing with FLOSS software (Linux, Inkscape, GIMP, FontForge and Libre Office)

Why we are doing this?
Because the people in Croatia need quality translated rules. Transleted from gamers to gamers in this, quality form.
We do this without any payment. We do not sell this translations, we are giving them with purchased games and for free download via our web site and from Boardgamegeek site. This is very useful and helping to selling games.
So, my question is: Can we get an official permission for continue doing this translations from you as a Publisher (for present and future translations)? Because we want to be sure that this work is a legal.

Kind regards,
Zarko Pintar,
CEO Croatian Tabletop Association "Igranje"

e-mail: zarko.pintar@igranje.org
web: http://igranje.hr
Hello Zarko,

which games you are thinking off to translate ? But yes, if those are from players translated for players, you have our permission to upload to boardgamegeek.

Kind regards

Isabell
-------------------------------------------------------------
Franckh-Kosmos Verlags GmbH & Co.KG
International Sales Manager Games
Promotional Items
Adult-/Childrengames
Pfizerstr. 5-7
70184 Stuttgart
Tel.: 0711-21 91 414
Fax: 0711-21 91 413
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw

Avatar
grof
Redovni član udruge
Postovi: 6373
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 745 puta
 pohvaljen: 938 puta
Kontakt:
Status: Offline

BGG logo

Re: [Odobreno]: Kosmos

Post Postao/la grof » 20 tra 2015, 11:27

Objasnio sam gđi kako želimo prevesti Ubongo, Catan, Keltis i dječje igre, ako nas roditelji budu to tražili jer su prijevodi koje kupci dobivaju uz igre izrađeni vrlo loši jer su prevedeni od prevoditelja koji nisu igrači, a posebno u Mueller trgovinama. (Možda se Kosmos zapita tko to Muelleru prevodi igre i to radi izuzetno loše. ;) )
Ovi su korisnici zahvalili autoru grof za post (ukupno 2):
Dread24Shich
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw

Odgovori

Natrag na “Dopuštenja i zabrane izdavača”

Online

Trenutno korisnika/ca: Nema prijavljenih korisnika/ca. i 1 gost.