Pronađeno 4977 rezultata

Postao/la grof
05 stu 2012, 16:23
Forum: Prevođenje pravila igara
Tema: The Settlers Of Catan
Odgovori: 71
Pogledano: 7017

Re: The Settlers Of Catan

Ja bih stavio "žito"
Postao/la grof
03 stu 2012, 18:31
Forum: Carta Magica
Tema: Prijedlozi nabavke
Odgovori: 142
Pogledano: 29905

Re: Prijedlozi nabavke

Pa i sam Thurn & Taxis (mislim da nema niti bazne igre u CM-u ;) )
Postao/la grof
03 stu 2012, 16:48
Forum: Prevođenje pravila igara
Tema: The Settlers Of Catan
Odgovori: 71
Pogledano: 7017

Re: The Settlers Of Catan

CoxUT je napisao/la:Ma nije nikakvo vrijedanje. Obicna rasprava.
A i ne mogu samo tako presutit kad mi se rece da narucim malo hrvatskog jezika. Nhf. :smile:
Pa nije sramota naučiti nešto, sramota je ne htjeti naučiti ;) (a svi smo mi tašti na vlastito neznanje, uključujući i mene, dakako :) )
Postao/la grof
03 stu 2012, 16:08
Forum: Prevođenje pravila igara
Tema: The Settlers Of Catan
Odgovori: 71
Pogledano: 7017

Re: The Settlers Of Catan

ajd bez vrijeđanja. ;) Pravopis (gramatika) jest osnova znanja nekog jezika (identično je kao kad bi na engleskom izostavljao dupla slova u riječima ili neke riječi krivo pisao). Činjenica jest da svi mi u nečemu uglavnom štekamo i s vlastitim jezikom, a kamoli stranom. Stoga, pokušaj se popraviti (...
Postao/la grof
03 stu 2012, 16:04
Forum: Društveni događaji
Tema: Dani društvenih igara 2012 - Infogamer
Odgovori: 37
Pogledano: 5974

Dani društvenih igara 2012 - Infogamer

Pozivamo vas na igranje modernih društvenih igara na Zagrebački Velesajam u razdoblju od 13.-18.11.2012 u paviljon 7 (Infogamer) http://www.facebook.com/events/248413565285291/ Svijet društvenih igara nije stao na Monopolyu, Riziku i Čovječe ne ljuti se. Dapače, intenzivno se razvija i igara je sve ...
Postao/la grof
03 stu 2012, 15:36
Forum: Prevođenje pravila igara
Tema: The Settlers Of Catan
Odgovori: 71
Pogledano: 7017

Re: The Settlers Of Catan

U lokaliziranoj hrvatskoj verziji Catana su termini "lopov" i "luka". Ja bih se držao tih termina
Postao/la grof
03 stu 2012, 15:01
Forum: Prevođenje pravila igara
Tema: The Settlers Of Catan
Odgovori: 71
Pogledano: 7017

Re: The Settlers Of Catan

Imamo spellchecker iliti provjeru pravopisa. I osobno se znam naći u nedoumici, no kod mene uglavnom šteka "je" i "ije" :)
Postao/la grof
03 stu 2012, 11:29
Forum: Prevođenje pravila igara
Tema: The Settlers Of Catan
Odgovori: 71
Pogledano: 7017

Re: The Settlers Of Catan

OK, budem nekaj probal skemijati, ali imam prvo ove Infogamer aktivnosti...
Postao/la grof
03 stu 2012, 10:44
Forum: Prevođenje pravila igara
Tema: The Settlers Of Catan
Odgovori: 71
Pogledano: 7017

Re: The Settlers Of Catan

tu, nažalost nema pomoći. I ja sam se na isti način mučio s MayFairovim World without Endom.
Oni imaju zaključane PDF-ove.
Postao/la grof
03 stu 2012, 10:26
Forum: Prevođenje pravila igara
Tema: The Settlers Of Catan
Odgovori: 71
Pogledano: 7017

Re: The Settlers Of Catan

buraz je napisao/la:eh da, preveo sam:

harbor = pristanište
robber = pljačkaš

jer možda bolje luka i lopov?
Pa nekako mi je "luka" ljepši izraz

Napredno pretraživanje